a bit more tolkien to start the year
Jan. 1st, 2026 08:33 amSilmarillion update: I used to have what turns out to be a first-US-edition Silmarillion (not first printing, not in great shape) that was Pop's. Emily had the same edition in better condition and less smoke-infested, so Pop's went before the crosscountry move fifteen years ago, and then Emily's obviously went with her. In conversation Steph determined the particular edition from my vague description ("white-ish dust jacket, big fold-out map of Beleriand glued to the endcover"), found a site with a few copies that were well within my budget, and then while I was dithering bought one for me. So that was a nice end to the year.
The last time I read LotR, some ten or twelve years ago, was the first time I'd read Pop's copies. Before that almost all my reads had been in increasingly-decrepit Ballantine paperbacks from the eighties, bright blue/green/red with Darrell K. Sweet covers. It turned out to be extremely distracting to have the familiar words in different places on the page. Apparently I imprinted hard.
My nice fancy new edition of The Hobbit has an extensive editor's note from Christopher Tolkien talking about the changes they've made to bring it in line with what can be deduced of JRRT's desires for a Preferred Text. Unfortunately this means it's missing Tolkien's second-edition note, the one that begins "In this edition several minor inaccuracies, most of them noted by readers, have been corrected." (AKA "the Watsonian explanation for why I had to retcon 'Riddles In The Dark' to bring it in line with Lord of the Rings.") It felt downright weird to read the book without that note. Thankfully I also have a paperback with the psychedelic pink fruits and emus (no lion, alas; must be a later edition), so I can read the introductory note as is Proper.
... it occurs to me that Pop's hardbacks lack the Peter Beagle essay/encomium that appeared as the front page of my Ballantine paperbacks, which also imprinted though I was far too young to understand it. Text follows, so that I'll have it.
( Let us at last praise the colonizers of dreams. )
The last time I read LotR, some ten or twelve years ago, was the first time I'd read Pop's copies. Before that almost all my reads had been in increasingly-decrepit Ballantine paperbacks from the eighties, bright blue/green/red with Darrell K. Sweet covers. It turned out to be extremely distracting to have the familiar words in different places on the page. Apparently I imprinted hard.
My nice fancy new edition of The Hobbit has an extensive editor's note from Christopher Tolkien talking about the changes they've made to bring it in line with what can be deduced of JRRT's desires for a Preferred Text. Unfortunately this means it's missing Tolkien's second-edition note, the one that begins "In this edition several minor inaccuracies, most of them noted by readers, have been corrected." (AKA "the Watsonian explanation for why I had to retcon 'Riddles In The Dark' to bring it in line with Lord of the Rings.") It felt downright weird to read the book without that note. Thankfully I also have a paperback with the psychedelic pink fruits and emus (no lion, alas; must be a later edition), so I can read the introductory note as is Proper.
... it occurs to me that Pop's hardbacks lack the Peter Beagle essay/encomium that appeared as the front page of my Ballantine paperbacks, which also imprinted though I was far too young to understand it. Text follows, so that I'll have it.
( Let us at last praise the colonizers of dreams. )